katerinas: (Sophie Griotto)
Haushaltslegastheniker



PS: Надь, спасибо все равно за рецепт теста :)
katerinas: (Sophie Griotto)
Ich habe upgedatet. Первый слог произносится по-английски, второй - по-немецкий, и последний снова по-английски, не забывая про немецкое окончание.
Хотя, чему удивляюсь, мы ж тоже "апдейтим" :)
Ещё, почему-то раньше не сталкивалась, хорошее слово "eindeutschen".


Запись сделана с помощью m.livejournal.com.

katerinas: (donnaRosa)
и вот почему ошибки СРАЗУ видны, когда письмо просматриваешь в папке "ушло", и совсем не показываются, будучи еще в "черновиках"?
что за черт подери?
katerinas: (Sophie Griotto)
Смешно тем, кто понимает по-немецки :) Мне особенно весело, так как я живу среди швабов. а немецко-швабский разговорник я видела в книжном. Открыла, ужаснулась нахнагромождению всевозможных спец-букв, и захлопнула.
Прочесть это я не в силах.видеоролик под катом )
katerinas: (Default)
Я читаю книжку легкого жанра на немецком. Где-то на середине книги действительно что-то "включилось", как прозрение нашло - стала больше понимать. Интересные слова и выражения попадаются. Очень пожалела, что сразу не вооружилась карандашом и блокнотом - выписывать. Read more... )
katerinas: (Default)
Я читаю книжку легкого жанра на немецком. Где-то на середине книги действительно что-то "включилось", как прозрение нашло - стала больше понимать. Интересные слова и выражения попадаются. Очень пожалела, что сразу не вооружилась карандашом и блокнотом - выписывать. Read more... )
katerinas: (Default)
Я читаю книжку легкого жанра на немецком. Где-то на середине книги действительно что-то "включилось", как прозрение нашло - стала больше понимать. Интересные слова и выражения попадаются. Очень пожалела, что сразу не вооружилась карандашом и блокнотом - выписывать. Read more... )
katerinas: (funny)
Малой проникся собиранием паззлов, вот таких:

Такая радость, сидит - сложит, рассыпет, сложит :)
А загрузилась я, как всегда, ерундой :) Как ЭТО называется у немцев? Правильно - как?
Не знаю, как игрушку ребенку озвучивать.
Я говорю "ПАЗЗЛ", на родине так принято. Русского аналога нет. "Мозаика" - это прочная ассоциация с пластиковыми кнопочками.
Узкий круг знакомых тут называет это "ПУЦЛЕ". Я это произнести пока не могу :) не ложится на язык.
Как же оно звучит?
katerinas: (funny)
Малой проникся собиранием паззлов, вот таких:

Такая радость, сидит - сложит, рассыпет, сложит :)
А загрузилась я, как всегда, ерундой :) Как ЭТО называется у немцев? Правильно - как?
Не знаю, как игрушку ребенку озвучивать.
Я говорю "ПАЗЗЛ", на родине так принято. Русского аналога нет. "Мозаика" - это прочная ассоциация с пластиковыми кнопочками.
Узкий круг знакомых тут называет это "ПУЦЛЕ". Я это произнести пока не могу :) не ложится на язык.
Как же оно звучит?
katerinas: (funny)
Малой проникся собиранием паззлов, вот таких:

Такая радость, сидит - сложит, рассыпет, сложит :)
А загрузилась я, как всегда, ерундой :) Как ЭТО называется у немцев? Правильно - как?
Не знаю, как игрушку ребенку озвучивать.
Я говорю "ПАЗЗЛ", на родине так принято. Русского аналога нет. "Мозаика" - это прочная ассоциация с пластиковыми кнопочками.
Узкий круг знакомых тут называет это "ПУЦЛЕ". Я это произнести пока не могу :) не ложится на язык.
Как же оно звучит?
katerinas: (funny)
Вот проникаюсь я все большим уважением к немцам :) Шоб не забыть язык, слушаю новости. И меня просто восторгает, как дикторы непринужденно включают в речь иностранные слова. Причем с требуемым произношением. Ну, например, "Restaurant" "engagement" - из французского, и произносят это с прононсом, и "ангажман" :)
Или репортаж об "Оскаре": название английского фильма - по-английски. Актера называют Colin Firth, а не "Колин Фёрт" :)
Вот только к выражению "et cetera" у меня претензии, говорится "эт цетера"... хотя, может это и не из франц., а латинского, и так и надо?
Во всех языках есть заимствованные слова. Но вот мы, почему-то все говорим "по-русски" - "ангажемент", "афёра", "ПариЖ", ну и английские слова совершенно не по-английски.
Почему так?
Может, европейцам проще вплести в речь родственные инакозвучащие термины?
Но почему тогда мы украинские и белорусские слова без соотвествующего произношения говорим?
Более косный, неповоротливый артикуляционный аппарат? Имперские замашки? Что?
katerinas: (funny)
Вот проникаюсь я все большим уважением к немцам :) Шоб не забыть язык, слушаю новости. И меня просто восторгает, как дикторы непринужденно включают в речь иностранные слова. Причем с требуемым произношением. Ну, например, "Restaurant" "engagement" - из французского, и произносят это с прононсом, и "ангажман" :)
Или репортаж об "Оскаре": название английского фильма - по-английски. Актера называют Colin Firth, а не "Колин Фёрт" :)
Вот только к выражению "et cetera" у меня претензии, говорится "эт цетера"... хотя, может это и не из франц., а латинского, и так и надо?
Во всех языках есть заимствованные слова. Но вот мы, почему-то все говорим "по-русски" - "ангажемент", "афёра", "ПариЖ", ну и английские слова совершенно не по-английски.
Почему так?
Может, европейцам проще вплести в речь родственные инакозвучащие термины?
Но почему тогда мы украинские и белорусские слова без соотвествующего произношения говорим?
Более косный, неповоротливый артикуляционный аппарат? Имперские замашки? Что?
katerinas: (funny)
Вот проникаюсь я все большим уважением к немцам :) Шоб не забыть язык, слушаю новости. И меня просто восторгает, как дикторы непринужденно включают в речь иностранные слова. Причем с требуемым произношением. Ну, например, "Restaurant" "engagement" - из французского, и произносят это с прононсом, и "ангажман" :)
Или репортаж об "Оскаре": название английского фильма - по-английски. Актера называют Colin Firth, а не "Колин Фёрт" :)
Вот только к выражению "et cetera" у меня претензии, говорится "эт цетера"... хотя, может это и не из франц., а латинского, и так и надо?
Во всех языках есть заимствованные слова. Но вот мы, почему-то все говорим "по-русски" - "ангажемент", "афёра", "ПариЖ", ну и английские слова совершенно не по-английски.
Почему так?
Может, европейцам проще вплести в речь родственные инакозвучащие термины?
Но почему тогда мы украинские и белорусские слова без соотвествующего произношения говорим?
Более косный, неповоротливый артикуляционный аппарат? Имперские замашки? Что?
katerinas: (nanya)
Так, Андро, хватит в интернет пялиться, давай русский вспоминать! У меня настроение возобновить наши регулярные, хм.. занятия. Вот, читай тему, уясни себе, что такое причастие потом дам задание.
Прочел.
Даю определения, выписываешь, потом подчеркнешь, что их них - причастия: "соленый, думающий, красивый..."
Пишет:
salzig,
denkigend,
schön...
katerinas: (nanya)
Так, Андро, хватит в интернет пялиться, давай русский вспоминать! У меня настроение возобновить наши регулярные, хм.. занятия. Вот, читай тему, уясни себе, что такое причастие потом дам задание.
Прочел.
Даю определения, выписываешь, потом подчеркнешь, что их них - причастия: "соленый, думающий, красивый..."
Пишет:
salzig,
denkigend,
schön...
katerinas: (nanya)
Так, Андро, хватит в интернет пялиться, давай русский вспоминать! У меня настроение возобновить наши регулярные, хм.. занятия. Вот, читай тему, уясни себе, что такое причастие потом дам задание.
Прочел.
Даю определения, выписываешь, потом подчеркнешь, что их них - причастия: "соленый, думающий, красивый..."
Пишет:
salzig,
denkigend,
schön...
katerinas: (Default)
Повесили у Андро карту. Читаю названия - что-то мне все смешно. Я когда-нибудь смогу заговорить на смешном мне языке?
Берингов пролив - Beringstrasse (Берингштрассе). Я как-то и не знала, что штрассе - это и "пролив" тоже. Ёмкий язык.
Чукотское море - Tschuktschensee (Чукчен-зэе) :) побежала в другие языки: чаще всего название образовывается от "чукчи", а не "Чукотка". странно так.
Но звучит забавно... или нет?
Черногория, которая Montenegro - почему так? Язык у них славянский, на своем и всех "соседних" языках звучит тоже как "Черна Гора", что это за монтенегра, почему латинифицированно?
katerinas: (Default)
Повесили у Андро карту. Читаю названия - что-то мне все смешно. Я когда-нибудь смогу заговорить на смешном мне языке?
Берингов пролив - Beringstrasse (Берингштрассе). Я как-то и не знала, что штрассе - это и "пролив" тоже. Ёмкий язык.
Чукотское море - Tschuktschensee (Чукчен-зэе) :) побежала в другие языки: чаще всего название образовывается от "чукчи", а не "Чукотка". странно так.
Но звучит забавно... или нет?
Черногория, которая Montenegro - почему так? Язык у них славянский, на своем и всех "соседних" языках звучит тоже как "Черна Гора", что это за монтенегра, почему латинифицированно?
katerinas: (Default)
Повесили у Андро карту. Читаю названия - что-то мне все смешно. Я когда-нибудь смогу заговорить на смешном мне языке?
Берингов пролив - Beringstrasse (Берингштрассе). Я как-то и не знала, что штрассе - это и "пролив" тоже. Ёмкий язык.
Чукотское море - Tschuktschensee (Чукчен-зэе) :) побежала в другие языки: чаще всего название образовывается от "чукчи", а не "Чукотка". странно так.
Но звучит забавно... или нет?
Черногория, которая Montenegro - почему так? Язык у них славянский, на своем и всех "соседних" языках звучит тоже как "Черна Гора", что это за монтенегра, почему латинифицированно?

Profile

katerinas: (Default)
katerinas

April 2017

S M T W T F S
      1
23 45678
9101112131415
16171819202122
23242526272829
30      

Syndicate

RSS Atom

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated 22 Sep 2017 03:22 pm
Powered by Dreamwidth Studios